CÔNG TY LUẬT ANT

Công ty Luật hàng đầu Việt Nam

CÔNG TY LUẬT ANT

Tư vấn pháp lý cho tổ chức công ty và cá nhân

CÔNG TY LUẬT ANT

Tư vấn pháp luật uy tín

CÔNG TY LUẬT ANT

Đội ngũ luật sư chuyên nghiệp

CÔNG TY LUẬT ANT

Có nhiều kinh nghiệm và chuyên môn cao

Thứ Ba, 11 tháng 1, 2022

How Pilot Program Using Mobile Money for Payment is Regulated?

  With the development of the information technology industry, there is a trend to simplify the process and procedures for making transactions making it becomes easier, faster and more convenient for users. Hence mobile money has become a new trend in transferring money, making payment in many countries.


To develop non-cash payments, increase access and use of financial services, especially in rural, mountainous, remote, border and island areas of Vietnam, as well as taking advantage of infrastructure, data, telecommunications networks, reducing social costs to develop, expanding non-cash payment channels on mobile devices, bringing convenience to users, on March 9, 2021, the Vietnam Prime Minister issued Decision No. 316/QD-TTg on approving the pilot implementation program of using telecommunications accounts to pay for goods and services with small value (Mobile - Money).

The pilot subjects are enterprises that have a license to provide electronic wallet payment intermediary services and a license to establish public mobile terrestrial telecommunications networks using radio frequency bands or the subsidiary is licensed by the parent company to establish a mobile public ground telecommunication network using radio frequency bands and allows the use of telecommunications infrastructure, networks and data.

Individual customers who register and use the Mobile-Money service must provide an Identification Card (ID)/ Citizen Identification/ Passport that coincides with the customer's mobile subscriber number registration information and Identification and authentication piloted by enterprises in accordance with the Government's regulations on mobile subscriber registration; and the number of mobile subscribers must have the period of activating and using continuously for at least three consecutive months up to the time of registering to open and use Mobile-Money service. Each customer is only allowed to open one Mobile-Money account at each pilot enterprise.

The pilot implementation is applied nationwide, in which the pilot enterprise must give priority to the pilot implementation of Mobile-Money service in rural, mountainous, remote areas, Vietnam's borders and islands.

The pilot enterprise is only allowed to provide Mobile-Money service to transfer money and pay for legal goods and services in Vietnam in accordance with the current law to serve the needs of daily life; the pilot implementation of Mobile-Money service only applies to legal domestic transactions in accordance with Vietnamese law provisions in VND, not to make payment/ remittance for goods and services provided across borders.

The pilot implementation period is set to be two years from the time the first enterprise conducting the pilot is approved for pilot implementation of Mobile-Money service. Transaction limit must not exceed 10 million VND/month/Mobile-Money account for total transactions: withdrawal, money transfer and payment.

Financial and banking lawyers at ANT Lawyers, a law firm in Vietnam with offices in Hanoi, Ho Chi Minh City and Da Nang will always follow up with new developments in regulation and provide clients with update.

Thứ Hai, 10 tháng 1, 2022

Anti-dumping Measures on Welding Materials from China, Thailand and Malaysia (AD15)

  On January 21th, 2021, Trade Remedies Authority of Vietnam (Investigating Authority) received Dossier from a company which is the representative of the domestic manufacturing (Requesting Party) requesting for the application of the anti-dumping measures on some types of welding materials originating from People's Republic of China, Kingdom of Thailand and Malaysia.


On February 01st, 2021, Investigating Authority confirmed that Dossier was complete, valid according to regulations of law on trade remedies. Within 45 days of the receipt of a complete, valid Dossier, the Investigating Authority shall examine the Dossier to submit to the Minister of Industry and Trade for consideration for conducting an investigation. Contents of Dossier examination include: (i) Determine qualification of the legal representative of the domestic manufacturing of organization, individual that submitted the Dossier according to regulation of Law on Foreign Trade Management; (ii) Determine evidence on the dumping of imported goods that caused or threatened to cause significant injury to a domestic manufacturing or significantly prevent the formation of a domestic manufacturing.

On March 18th, 2021, Ministry of Industry and Trade issued Decision no. 947/QD-BCT on conducting an investigation to apply anti-dumping measure on some types of welding materials with HS code 7217.10.10; 7217.30.19; 7217.90.10; 7229.20.00; 7229.90.20; 7229.90.99; 8311.10.10; 8311.10.90; 8311.30.91; 8311.30.99; 8311.90.00 originating from People's Republic of China (China), Kingdom of Thailand (Thailand) and Malaysia (Goods under investigation) (code AD15).

According to Vietnam laws, after initiating an investigation, Ministry of Industry and Trade will send a Questionnaire to related parties to collect information for the purpose of analyzing, assessing the accusations, including: dumping activities of export enterprise of China, Thailand and Malaysia; (ii) damages of the industry whose Vietnam products; (iii) causation between dumping activities and damages of the industry whose domestic products.

If necessary, based on results of preliminary investigation, Ministry of Industry and Trade can apply temporary anti-dumping measure in order to prevent dumping activities which continue to cause material injury to domestic industry.

Ministry of Industry and Trade will conduct examining, verifying the information provided by related parties before finalizing official investigation conclusion of this case. At the same time, Ministry of Industry and Trade will also hold a public consultation in order for the related parties to directly communicate, provide information, give opinions about this case before making a final decision.

Ministry of Industry and Trade recommends that all organizations, individuals who are exporting, importing, distributing, conducting business, using goods under investigation should register as related parties and should provide Ministry of Industry and Trade the necessary information so that rights and interests are protected according to Vietnam laws.

Ministry of Industry and Trade can impose the retroactive of the anti-dumping duty on the imposed goods within 90 days before imposing temporary anti-dumping duty. Therefore, Ministry of Industry recommends that all organizations, individuals who are in the process of exporting, importing, distributing, conducting business, using goods under investigation should pay attention to the possibility of imposing temporary anti-dumping duty and the retroactive of the anti-dumping duty.

Our international trade and competition lawyers at Law company will always follow the development from authorities to provide update to our clients.

Chủ Nhật, 9 tháng 1, 2022

Can Foreign Invested Enterprises Distribute Pharmaceutical Products in Vietnam?

  Currently, with the complicated developments of the Covid-19 epidemic in the world in general and in Vietnam in particular, the research, production and import of Covid-19 vaccines are the matter that everyone is concerned about. On February 24th, 2021, the first batch of vaccine approved for import was transported to Vietnam by the Vietnam Vaccine Joint Stock Company.


Facing this situation, a number of foreign enterprises have expressed their opinions on the limitations imposed on foreign-invested enterprises in the field of distribution of pharmaceutical products in Vietnam. Vietnam has reserved no commitment to open the distribution of pharmaceutical products service market and has not committed to opening the distribution of pharmaceutical products service market under any trade agreement or international treaty up to the moment, because the pharmaceutical sector is sensitive, directly related to access to drugs and people's health.

According to the provisions of the law, “distribution of pharmaceutical products” means the division, movement and storage of pharmaceutical products from the warehouse of the manufacturer/importer of such products or from a distributor to the end user thereof or to a distribution point or between distribution points by means of various transport methods. For distribution services, in the WTO Commitments, it is clear that pharmaceutical distribution services are excluded from the scope of commitments for all modes of supply. In addition, Appendix 03 of Circular 24/2016/TT- publicizing roadmaps for goods trade and goods trading directly related activities of foreign-invested enterprises in Vietnam, it is also recognized that pharmaceutical products are on the list of goods not entitled to distribution.

Regarding this issue, the Drug Administration of Vietnam expressed the following viewpoint: “The suspension of allowing foreign-invested enterprises in Vietnam to provide drug storage and transportation services is to prevent the distribution of disguised drugs in Vietnam, contributing to health security and towards the professionalization of the medicine distribution system in Vietnam.”

Point c, Clause 10, Article 91 of Decree 54/2017/ND-CP, effective from May 8, 2017, provides for cases ineligible to distribute drugs as follows:

"10. The entities that are entitled to import but not entitled to distribute drugs and medicinal ingredients in Vietnam must do activities related to distribution of drugs and medicinal ingredients in Vietnam except for drugs and medicinal ingredients they manufacture in Vietnam, including:

c) Providing drug/medicinal ingredient transport or storage services."

According to this content, foreign-invested enterprises in Vietnam are not allowed to transport and preserve drugs, except for drugs and medicinal ingredients manufactured by that enterprise in Vietnam. It can be seen that the restriction on the right to distribute drugs to foreign-invested enterprises is aimed at ensuring health security, being proactive in drug supply and distribution, towards to professionalize the domestic drug distribution system as a foundation to support the development of the domestic pharmaceutical industry and contributing to better control of drug prices in the market.

Thứ Năm, 6 tháng 1, 2022

Can Foreigner Authorize Other Person to Perform Transfer of Properties in Vietnam?

  In the complicated situation of the Covid-19 epidemic, the Government continued to implement policies to restrict entry to Vietnam, thus many transactions were canceled or delayed. That has caused many obstacles for foreign individuals and organizations wishing to perform transactions in Vietnam.  We refer to the transfer of home ownership for foreign individuals who cannot enter Vietnam to participate in signing transfer contracts and other related transactions i.e. sell or buy an apartment or a house located in Vietnam.


Pursuant to the law on housing, foreign organizations and individuals have the right to own house in Vietnam, before the time limit of the homeownership, the homeowner is entitled to gift or sell their house(s) to entities eligible for the homeownership in Vietnam; if not, their house(s) shall be under ownership of the State. Regarding the house ownership term, if a foreign organization or individual sells or gifted to a domestic organization, household, individual, or a Vietnamese citizen residing overseas, the buyer or recipient will acquire a long-term ownership of the house. If the house is sold to a foreign organization or individual eligible to own housing in Vietnam, the buyer or recipient may own the house for the remaining period. When this period expires, if the owner wishes to have this period extended, the State shall consider granting an extension. The seller or giver must pay tax and other amounts to state budget as prescribed by Vietnam’s law.

In accordance with the law on housing transactions, the seller or transferor of the commercial house sale and purchase contract must meet the following conditions:

  • He/she is the homeowner, or the person permitted and authorized by the homeowner to enter into housing as prescribed in this Law and law on civil; if the agreement of commercial housing is transferred, he must be the buyer for housing of the investor or the transferee of the agreement on housing sale;
  • If the entity is a person, he must have full civil capacity to enter into transactions in housing as prescribed in law on civil; if the entity is an organization, it must have legal personality.

Article 195 of the 2015 Civil Code stipulates: "A person who is not an owner of property has the right to dispose of property only under the authorization of the owner or according to the provisions of law."

Clause 2 Article 55 of the Law on Notarization 2014 stipulates: “In case both the authorizing party and authorized party cannot appear together at the same notarial practice organization, the authorizing party shall request the notarial practice organization of the place of residence of the authorizing party to notarize the authorization contract; the authorized party shall request the notarial practice organization of the place of residence of the authorized party to further notarize the original of this authorization contract and complete procedures for notarization of the authorization contract.”

In order to perform the house purchase and sale transaction or in other words to buy a apartment or sell a house in Vietnam, the parties to the house transaction need to agree to make a sale contract or a document on the transfer of a commercial house sale and purchase contract. In case a foreign house owner cannot enter directly to sign a contract, he/she may authorize another individual or organization in Vietnam to perform instead. However, the authorization document needs to be notarized at the competent authority. In case a power of attorney is notarized at a competent agency in a foreign country, it is required to be notarized, legalized, and authenticated in accordance with regulations of the foreigner country (apostille) before that document can be used in Vietnam.

Thứ Tư, 5 tháng 1, 2022

Questionnaire in Anti-dumping Measures on Welding Materials From China, Thailand and Malaysia (AD15)

  On March 18th, 2021, Ministry of Industry and Trade issued Decision no. 947/QD-BCT on conducting an investigation to apply anti-dumping measure on some types of welding materials with HS code 7217.10.10; 7217.30.19; 7217.90.10; 7229.20.00; 7229.90.20; 7229.90.99; 8311.10.10; 8311.10.90; 8311.30.91; 8311.30.99; 8311.90.00 originating from People's Republic of China (China), Kingdom of Thailand (Thailand) and Malaysia (Product under investigation) (code AD15).


In AD15 case, Trade Remedies Authority of Vietnam (Investigating Authority) has sent questionnaire on quality and value to all foreign manufacturing/exporting enterprises which Investigating Authority knows in order for them to answer investigating questionnaire. The deadline for answering the questionnaire is before 5pm of April 19th 2021 (Hanoi time).

Content of this Questionnaire includes:

  • General information: Company details; Legal representative
  • Product under investigation: Scope of the investigation; Description of product under investigation
  • Information of quantity and value: Production and business activities of company in regard to product under investigation; Affiliate companies; Production capacity and total volume of product under investigation of the company and its affiliates during the POI period; Total sales volume and total value of sales revenue from the Company's product under investigation during the investigation period; Net sales of the Company, excluding taxes and discounts
  • Other information.

Regarding domestic producers and importing enterprises, the Investigating Authority has issued the investigating questionnaire in order to collect information, figures for this case. The deadline for answering the questionnaire is before 5pm of May 07th 2021 (Hanoi time).

Content of the Questionnaire for domestic producers includes:

  • General information of company: Company; Individuals and organizations that control the activities of the Company; Legal representative; Operational links with other companies or persons in production - business activities; Other product; Accounting/financial practices
  • Domestically produced like product: Description; Product Control Number PCN; Company Control Number CCN; Technical description and production process of the like product
  • Production, purchases and stocks: Production and production capacity; Purchases of the like product or product under investigation; Stocks of finished product;
  • Sales: Total sales of the product under investigation produced by company; Resales; Internal use
  • Distribution system and selling prices: Distribution system and channels of sale; Price setting for the like product
  • Transaction by transaction listing: Sales transactions in Vietnam during POI; Explanation of the apportionment of costs to transactions; Credit notes
  • Cost of production: Cost accounting system; Production process; Cost of production; Different levels of purity; Suppliers of direct materials
  • Profitability: Profitability of the like product during investigation period; Profitability of the overall company; Profit in the absence of injurious dumping ; Cash flow for the like product; Investments; Ability to raise capital; Return on investment (ROI) and assets (ROA)
  • Employment and wages: Employment; Labor cost
  • Other questions

Content of the Questionnaire for importing enterprises includes:

  • General information of company: Company; Individuals and organizations that control the activities of the Company; Legal representative; Operational links with other companies or persons in production - business activities; Other product; Accounting/financial practices
  • Imported product under investigation: Description; Details of the imported product; Product comparison
  • Production, purchases and stocks: General information of sales; Purchase of product under investigation; Product under investigation originated from China and/or Thailand and/or Malaysia; Stocks
  • Sales: Introduction
  • Profitability: Profitability; Price setting
  • Other questions

Our international trade and competition lawyers at company of law will always follow the development from authorities to provide update to our clients.

Thứ Ba, 4 tháng 1, 2022

Conditions for Foreign Experts to Work in Vietnam

  On December 30th, 2020, Decree 152/2020/ND-CP has been issued regulating on foreigners working in Vietnam and recruiting, managing Vietnamese employees working for foreign organizations and individuals in Vietnam. Decree 152 clearly defines the forms and conditions for foreign employees to be eligible to work in Vietnam, and provides conditions for exemption from work permits in Vietnam, recruitment of foreign employees, renew and re-issue work permits.


According to current regulations, foreign citizens come to work in Vietnam for the purposes of performing employment contracts; performing intra-company transfer program; performing contracts or agreements on business, trade, finance, banking, insurance, science and technology, culture, sports, education, vocational training and health; providing services under contracts; offering services; working for foreign non-governmental organizations or international organizations in Vietnam that have been granted with operating licenses in accordance with the Vietnam law; working as volunteers; taking charge of establishing the commercial presence; working as managers, executives, experts, technical workers; performing packages or projects in Vietnam; or accompanying members of foreign representative bodies in Vietnam who are authorized to work in Vietnam under an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory as their relatives.

For the conditions for foreign employees to work in Vietnam, Decree 152 has some notable new points, which according to Clause 3, Article 3 of this Decree, an expert who wish to work in Vietnam requires a foreign worker who obtains at least a bachelor’s degree or equivalent and at least 03 years’ experience in his/her training field in corresponding with the job position/job assignment that he/she will be appointed in Vietnam or obtains at least 5 years' experience and a practicing certificate in corresponding with the job position that he/she will be appointed in Vietnam. There are opinions that this regulation makes it difficult for many foreign experts to come to Vietnam to work because in fact there are many experienced people who do not have appropriate qualifications and certificates.

Foreign experts, managers, executives or foreign technicians working in Vietnam for up to 30 days and no more than 3 times a year may be exempted from work permits. Cases eligible for exemption from work permits (or a certificate of exemption from work permits) must be notified to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs or the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of the provinces and centrally-run cities regarding personal information of the foreign worker and the expected start /end date, at least three days prior to the first scheduled working date in Vietnam.

At least 30 days from the expected date of employment of the foreign employee, the employer (except contractors) is responsible for determining the demand to use foreign workers for each job position that the Vietnamese employee has not yet met requirements of the position and report to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs or the People's Committee of the province where the foreign worker is expected to work. During the implementation process, if there is a change in the demand for foreign employees, the employer must also report at least 30 days in advance.

Thứ Hai, 3 tháng 1, 2022

How to Terminate the Employment Contracts Due to Economic Reasons?

  Termination of a labor contract is an event that terminates the employment relationship between the employee and the employer. In particular, there are many cases of termination of labor contracts such as the labor contract expires, the work stated in the labor contract has been completed, both parties agree to terminate the labor contract, the employer lays off the employee due to structural or technological changes or because of economic reasons, merger, consolidation or division of the enterprise or cooperative,…


In case more than one employee face the risk of unemployment for economic reasons, the employer shall propose and implement a labor utilization plan in accordance with labour code. Specifically, the labor utilization plan must contain the following main contents: list and number of employees who continue to be employed, employees sent for re-training to continue using; list and number of retired employees; list and number of employees transferred to work part-time; employees must terminate labor contracts and measures and financial sources to ensure the implementation of the plan.

In case the employer cannot employ and have to dismiss employees, the employer shall pay job-loss allowances to the employees. Accordingly, the employer shall pay a job-loss allowance to an employee who loses his/her job and has worked regularly for the employer for 12 months or longer. The job-loss allowance is equal to 1 month’s wage for each working year, but must not be lower than 2 months’ wage.

The working period used for the calculation of job-loss allowance is the total time during which the employee actually works for the employer minus the time during which the employee benefits from unemployment insurance in accordance with the Law of Social Insurance and the working period for which the employer has paid a severance allowance to the employee. The wage used for the calculation of job-loss allowance is the average wage in accordance with the labor contract during 6 months preceding the time the employee loses his/her job.

The dismissal of more than one employee in accordance with this regulation may be implemented only after discussion with the representative organization of the grassroots-level employees’ collective and notification 30 days in advance to the provincial-level state management agency of labor.

It is important for the employer to consult with dispute lawyers specializing in labour matters for the avoidance of potential dispute with the employee, and cause negative social impact when deciding to terminate contract due to economic reasons.